Comics sind in Korea weit mehr als nur Unterhaltung: Sie prägen nicht nur in bemerkenswerter Weise die internationale Literaturszene, sondern ermöglichen in besonderer Weise einen interkulturellen Austausch. Frau Dr. Nielbock-Yoon zeichnet nach, wie sich aus historischen Bildtraditionen eine eigenständige Comic-Kultur entwickelte, die heute im digitalen Webtoon weltweit präsent ist. Sie verdeutlicht, wie eng Literatur, visuelle Erzählformen und gesellschaftlicher Wandel miteinander verbunden sind. Ein besonderer Fokus liegt auf der Frage, wie Übersetzung als kulturelle Praxis Brücken zwischen Korea und Europa schlagen kann.
Im Anschluss an Frau Dr. Nielbock-Yoons Ausführungen werden die Übersetzungsprojekte von Studierenden der Koreanistik vorgestellt: Wie überträgt man Bildsprache, Humor und kulturelle Nuancen in eine andere Sprache? Welche neuen Perspektiven entstehen dabei für Leserinnen und Leser in Deutschland? Durch Gesprächsrunden mit den Studierenden und einem literatur- und kulturwissenschaftlichen Interviewteil wird sichtbar, wie Webtoons die Grenzen zwischen Literatur, Kunst und digitaler Kultur neu definieren – und welche Rolle Übersetzung dabei spielt.
Jaewon Yoon unterrichtet Koreanisch sowie sprachwissenschaftliche Themen am Lehrstuhl für Koreanistik der Ruhr-Universität Bochum. Sie hat das Seminar Korean Language in Popular Media entwickelt und arbeitet seit zwei Jahren mit der Korean Webtoon Campus-Initiative zusammen, um gemeinsam mit Studierenden Übersetzungsprojekte und Ausstellungen zu realisieren. Sie studierte Erziehungswissenschaft in Korea, absolvierte ihren Master in Language and Cultural Education in den USA und promovierte an der Universität zu Köln im Bereich der Mehrsprachigkeitsforschung.
Moderation: Dr. Ralf Glitza, Germanist, Vorsitzender der Literarischen Gesellschaft Bochum
Herr Rainer Matheisen, Honorarkonsul der Republik Korea, wird das Grußwort halten.
Veranstalter: Literarische Gesellschaft Bochum
Tickets in €: frei / Pay what you want